Sâffât Suresi
• 182 Ayet • Medenî • Elmalılı Hamdi Yazır Meali
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Rahman ve Rahim olan Allahın adıyla
Andolsun o saf baglayıp duranlara
O haykırıp da surenlere
Ve o yolda zikir okuyanlara
Ki sizin ilahınız birdir
O, goklerin, yerin ve aralarındakilerin Rabbidir, butun doguların da Rabbidir
Gercekten biz dunya gogunu (o yakın gogu) bir zinetle, yıldızlarla susledik
Onu her inatcı seytandan koruduk
Onlar yuksek (melekler) toplulugunu dinleyemezler. Her taraftan kovulup atılırlar
Uzaklastırılırlar. Onlara ardı arkası kesilmez bir azab vardır
Ancak kulak hırsızlıgı yapanlar olur. Onu da yakıcı bir alev takip eder
Simdi onlara sor: "Yaradılısca kendileri mi daha cetin, yoksa bizim yarattıklarımız mı?" Gercekten biz onları cıvık bir camurdan yarattık
Fakat sen onlara sasıyorsun, ama onlar (seninle) egleniyorlar
Kendilerine hatırlatıldıgında da dusunmuyorlar
Bir mucize gordukleri zaman da eglenceye alıyorlar
Ve diyorlar ki: "Bu apacık buyuden baska bir sey degildir
Oldugumuz ve bir toprakla bir yıgın kemik oldugumuz zaman mı biz tekrar dirilecekmisiz
Onceki atalarımız da mı
De ki: "Evet, hem de sizler cok asagılanmıs olarak (dirileceksiniz)
Cunku O (sura ufurmek) zorlu bir kumandadan ibarettir ki, derhal onların gozleri acılıverir
Eyvah bizlere! Iste bu hesap gunudur." derler
(Onlara): "Iste bu, sizin yalanlamakta oldugunuz (iyi ve kotuyu) ayırt etme gunudur" denir
Toplayın mahsere o zulmedenleri, eslerini ve Allah'tan baska taptıkları seyleri. Toplayın da goturun onları sırata (cehennem koprusune) dogru
Toplayın mahsere o zulmedenleri, eslerini ve Allah'tan baska taptıkları seyleri. Toplayın da goturun onları sırata (cehennem koprusune) dogru
Ve durdurun onları, cunku sorguya cekilecekler
(Onlara): "Ne oldu sizlere de yardımlasmıyorsunuz?" (denilir)
Hayır, bugun onlar teslim olmuslardır
Onlar, birbirine donmus sorusuyorlar
Onlar: "Siz bize (ugurlu gorunerek) sagdan gelir dururdunuz" derler
(Ileri gelenler de) derler ki: "Hayır, siz inanmamıstınız
Bizim de size karsı bir gucumuz yoktu. Fakat siz azmıs bir kavimdiniz
Onun icin uzerimize Rabbimizin azab sozu hak oldu. Suphesiz azabımızı tadacagız
Evet biz, sizi kıskırttık. Cunku biz azgındık
O halde hepsi o gun azabda ortaktırlar
Iste biz gunahkarlara boyle yaparız
Cunku onlar, kendilerine: "Allah'tan baska ilah yoktur" denildigi zaman kafa tutuyorlardı
Ve: "Biz, hicbir mecnun (deli) sair icin ilahlarımızı bırakır mıyız?" diyorlardı
Hayır o, hak ile geldi ve butun peygamberleri tasdik etti
Elbette siz o acı azabı tadacaksınız
Bununla beraber baska degil, hep yaptıgınız amellerinizle cezalandırılacaksınız
Sadece Allah'ın ihlaslı kulları mustesnadır
Iste onlar icin belli bir rızık vardır
Meyveler (vardır), Naim cennetlerinde onlara hep ikram edilir
Meyveler (vardır), Naim cennetlerinde onlara hep ikram edilir
(Onlar) Karsılıklı tahtlar uzerindedirler
Icenlere lezzet veren, pınardan doldurulmus bembeyaz bir kadehle onların etrafında dolasılır
Icenlere lezzet veren, pınardan doldurulmus bembeyaz bir kadehle onların etrafında dolasılır
Onda ne bir zararlı sonuc vardır, ne de sarhosluk verir
Yanlarında iri gozlu, bakıslarını kocalarından baskalarına cevirmeyen hanımlar vardır
Sanki onlar ortulup saklanmıs yumurta gibidirler
Derken birbirine donup sorarlar
Iclerinden bir sozcu der ki: "Gercekten benim bir arkadasım vardı
Derdi ki: "Sen gercekten inananlardan mısın
Oldugumuz ve bir toprakla bir yıgın kemik oldugumuz zaman biz hakikaten cezalanacak mıyız
Siz onu tanır mısınız?" der
Derken bakınır ve onu cehennemin ta ortasında gorur
Ona soyle der: "Allah'a yemin ederim ki, dogrusu sen az daha beni helak edecektin
Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de bu tutuklananlardan olacaktım
Nasılmıs bak. Biz ilk olumumuzden baska bir daha olmeyecek miymisiz? Biz azaba ugratılmayacak mıymısız
Nasılmıs bak. Biz ilk olumumuzden baska bir daha olmeyecek miymisiz? Biz azaba ugratılmayacak mıymısız
Iste bu buyuk kurtulustur
Calısanlar iste boyle bir kurtulus icin calıssınlar
Nasıl, bu mu daha hayırlı konukluk icin, yoksa zakkum agacı mı
Gercekten biz onu zalimler icin bir fitne (imtihan) yaptık
O bir agactır ki cehennemin dibinde cıkar
Tomurcukları seytanların basları gibidir
Mutlaka onlar, ondan yiyecekler de karınlarını bundan dolduracaklardır
Sonra uzerine onlar icin kaynar bir icecek vardır
Sonra da donecekleri yer, suphesiz cehennemdir
Cunku onlar, atalarını sapıklıkta buldular
Simdi de kendileri onların izlerinde kosturuyorlar
Andolsun ki, onlardan oncekilerin cogu sapıklıkta idiler
Gercekten biz onlara iclerinden uyarıcı peygamberler de gonderdik
Sonra da bak o uyarılanların sonu nasıl oldu
Ancak Allah'ın ihlas ile secilen kulları baska
Andolsun ki Nuh bize seslenip dua etmisti de biz de ne guzel kabul etmistik
Biz hem onu, hem ailesini o buyuk sıkıntıdan kurtardık
Hem onun neslini baki kalanlar kıldık
Hem de sonradan gelenler icinde guzel bir namını bıraktık
Butun alemler icinde Nuh'a selam olsun
Iste biz iyilik yapanları boyle mukafatlandırırız
Cunku o bizim mumin kullarımızdandı
Sonra digerlerini suda bogduk
Suphesiz ki Ibrahim de onun kolundandı
Cunku o, Rabbine tertemiz bir kalb ile gelmisti
O babasına ve kavmine soyle demisti: "Siz nelere tapıyorsunuz
Yalancılık etmek icin mi Allah'tan baska ilahlar istiyorsunuz
Siz alemlerin Rabbini ne zannediyorsunuz
Derken yıldızlara bir baktı da: "Ben gercekten hastayım" dedi
Derken yıldızlara bir baktı da: "Ben gercekten hastayım" dedi
O zaman arkalarını donerek basından kacısıverdiler
Derken bir kurnazlıkla onların ilahlarına vardı da, "Buyursanıza, yemez misiniz?" dedi
(Cevap vermediklerini gorunce de): "Neyiniz var da konusmuyorsunuz?" (dedi)
Nihayet bir yolunu bulup onlara kuvvetli bir darbe indirdi
Bunun uzerine birbirlerine girerek ona yuruduler
Ibrahim dedi ki: "A, siz kendi yonttugunuz seylere mi tapıyorsunuz
Halbuki sizi de yaptıklarınızı da Allah yaratmıstır
Onlar: "Haydin onun icin bir yapı yapın da onu atese atın." dediler
Boylece ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de kendilerini daha alcak dusurduk
Bir de dedi ki: "Ben Rabbime gidiyorum, o bana yolunu gosterir
Ey Rabbim! Bana salihlerden (bir ogul) ihsan et
Biz de kendisine yumusak huylu bir ogul mujdeledik
Oglu, yanında kosacak caga gelince: "Ey oglum! Ben seni ruyamda bogazladıgımı goruyorum. Artık bak, ne dusunursun?" dedi. Cocuk da: "Babacıgım sana ne emrediliyorsa yap, insaallah beni sabredenlerden bulacaksın" dedi
Ne zaman ki ikisi de bu sekilde Allah'a teslim oldular, Ibrahim oglunu sakagı uzerine yatırdı
Biz de ona soyle seslendik: "Ey Ibrahim
Ruyana gercekten sadakat gosterdin, suphesiz ki, biz iyilik yapanları boyle mukafatlandırırız
Suphesiz ki bu apacık bir imtihandı." (dedik)
Ve ona buyuk bir kurbanlık fidye verdik
Kendisine sonradan gelenler icinde iyi bir nam bıraktık
Selam olsun Ibrahim'e
Iste biz iyilik yapanları boyle mukafatlandırırız
Cunku o bizim mumin kullarımızdandı
Ona bir de salihlerden bir peygamber olmak uzere Ishak'ı mujdeledik
Hem ona hem Ishak'a bereketler verdik. Her ikisinin neslinden de hem iyilik yapanlar var, hem de acıkca kendi nefsine zulmedenler var
Andolsun ki biz Musa ile Harun'a da nimetler verdik
Hem kendilerini ve kavimlerini o buyuk sıkıntıdan kurtardık
Hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular
Hem kendilerine o belli kitabı (Tevrat'ı) verdik
Kendilerini dogru yola cıkardık
Sonrakiler icinde onlara iyi bir nam bıraktık
Selam olsun, Musa ile Harun'a
Iste biz iyilik yapanları boyle mukafatlandırırız
Cunku onların ikisi de bizim mumin kullarımızdandı
Suphesiz Ilyas da gonderilen peygamberlerdendir
Hani o kavmine: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız? Yaratanların en guzeli olan, sizin de Rabbiniz, daha onceki atalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da "Ba'l'e" (Ba'l ismindeki puta) mi yalvarıyorsunuz?" dedi
Hani o kavmine: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız? Yaratanların en guzeli olan, sizin de Rabbiniz, daha onceki atalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da "Ba'l'e" (Ba'l ismindeki puta) mi yalvarıyorsunuz?" dedi
Hani o kavmine: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız? Yaratanların en guzeli olan, sizin de Rabbiniz, daha onceki atalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da "Ba'l'e" (Ba'l ismindeki puta) mi yalvarıyorsunuz?" dedi
Fakat onlar, onu yalanladılar. Bu yuzden onlar mutlaka (cehennemde) hazır bulundurulacaklardır
Ancak Allah'ın ihlaslı kulları mustesna
Ona da sonrakiler icinde sunu bıraktık
Selam olsun Ilyasin'e
Iste biz iyilik yapanları boyle mukafatlandırırız
Cunku o bizim mumin kullarımızdandı
Suphesiz Lut da gonderilen peygamberlerdendir
Hani biz onu ve ailesinin tamamını kurtarmıstık
Ancak geride kalıp batanlar icinde kalan yaslı bir kadın haric
Sonra digerlerini helak etmistik
Ve siz elbette sabahleyin ve geceleyin onlara ugrar ve uzerlerinden gecersiniz. Hala akıl edip dusunmez misiniz
Ve siz elbette sabahleyin ve geceleyin onlara ugrar ve uzerlerinden gecersiniz. Hala akıl edip dusunmez misiniz
Suphesiz Yunus da gonderilen peygamberlerdendir
Hani o bir zaman dolu bir gemiye kacmıstı
(Oradakilerle) kur'a cekmis de kaydırılanlardan (yenilenlerden) olmustu
Derken (denize atılmıs ve) kendisini balık yutmustu. (Kendi nefsini) kınıyordu
Eger cok tesbih edenlerden olmasaydı, yeniden dirilecekleri gune kadar onun karnında kalırdı
Eger cok tesbih edenlerden olmasaydı, yeniden dirilecekleri gune kadar onun karnında kalırdı
Biz onu hasta bir halde bir alana cıkardık
Uzerine kabak cinsinden bir agac bitirdik
Biz onu (Yunus'u) yuz bin veya daha cok insana peygamber olarak gonderdik
O zaman ona iman ettiler de biz onları bir zamana kadar yasattık
Simdi sor o seninkilere: Kızlar, Rabbinin de, oglanlar onların mı
Yoksa biz melekleri disi yaratmısız da onlar sahit mi bulunuyorlarmıs
Ha!.. Onlar, suphesiz uydurdukları iftiralarından dolayı: "Allah dogurdu" derler. Hic suphesiz onlar, yalancıdırlar
Ha!.. Onlar, suphesiz uydurdukları iftiralarından dolayı: "Allah dogurdu" derler. Hic suphesiz onlar, yalancıdırlar
(Allah) kızları ogullara tercih mi etmis
Size ne oldu? Nasıl hukmediyorsunuz
Hic dusunmuyor musunuz
Yoksa sizin icin acık bir delil mi var
O halde, eger dogru soyluyorsanız getirin kitabınızı
Onlar, Allah ile cinler arasında bir neseb (hısımlık bagı) uydurdular. Oysa andolsun cinler bilirler ki, o yalancılar mutlaka cehenneme goturuleceklerdir
Allah, onların yakıstırdıkları vasıflardan munezzeh ve yucedir
Fakat Allah'ın ihlas ile secilen kulları baska (onlar, Allah'ı boyle sirk ile vasıflamazlar)
Cunku siz ve taptıklarınız, kendiliginden cehenneme saldıran kimseden baskasını, Allah'a karsı kandırıp, saptıramazsınız
Cunku siz ve taptıklarınız, kendiliginden cehenneme saldıran kimseden baskasını, Allah'a karsı kandırıp, saptıramazsınız
Cunku siz ve taptıklarınız, kendiliginden cehenneme saldıran kimseden baskasını, Allah'a karsı kandırıp, saptıramazsınız
(Melekler): "Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!" derler
(Melekler): "Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!" derler
(Melekler): "Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!" derler
(Musrikler) soyle diyorlardı: "Eger yanımızda onceki (ummet)lerden bir kitap olsaydı, elbette biz de Allah'ın ihlas ile secilmis kullarından olurduk
(Musrikler) soyle diyorlardı: "Eger yanımızda onceki (ummet)lerden bir kitap olsaydı, elbette biz de Allah'ın ihlas ile secilmis kullarından olurduk
(Musrikler) soyle diyorlardı: "Eger yanımızda onceki (ummet)lerden bir kitap olsaydı, elbette biz de Allah'ın ihlas ile secilmis kullarından olurduk
Fakat simdi onu inkar ettiler. Ama ilerde bileceklerdir
Andolsun ki peygamberlikle gonderilen kullarımız hakkında su sozumuz gecmistir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir
Andolsun ki peygamberlikle gonderilen kullarımız hakkında su sozumuz gecmistir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir
Andolsun ki peygamberlikle gonderilen kullarımız hakkında su sozumuz gecmistir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir
Onun icin sen, bir sureye kadar onlardan yuz cevir
Onlara (inecek azabı) gozetle. Yakında onlar da goreceklerdir
Ya simdi onlar, bizim azabımıza ugramakta acele mi ediyorlar
Fakat (azabımız) onların sahasına indigi zaman, (o acı sonucla) uyarılanların sabahı ne kotudur
Yine sen, bir sureye kadar onlardan yuz cevir
(Inecek azabı) gozetle! Yakında onlar da goreceklerdir
Senin guc ve kuvvet sahibi Rabbin, onların yakıstırdıkları vasıflardan munezzeh ve yucedir
Gonderilen butun peygamberlere selam olsun
Hamd, alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur