Necm Suresi
سُورَةُ النَّجۡمِ • 62 Ayet • Mekkî • Elmalılı Hamdi Yazır Meali
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Rahman ve Rahim olan Allahın adıyla
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Inmekte olan yıldıza andolsun ki
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Arkadasınız (Muhammed) sapmadı, azmadı
وَمَا یَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰۤ
O, hevadan (arzularına gore) konusmaz
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡیࣱ یُوحَىٰ
O(nun konusması kendisine ) vahyedilenden baskası degildir
عَلَّمَهُۥ شَدِیدُ ٱلۡقُوَىٰ
Onu, muthis kuvvetleri olan biri ogretti
ذُو مِرَّةࣲ فَٱسۡتَوَىٰ
(Ki o) akıl ve gorusunde kuvvetli (bir melek)dir. Hemen (gercek meleklik sekliyle) dogruldu
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
O, en yuksek ufukta idi
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Sonra (Cebrail ona) yaklastı ve (asagıya dogru) sarktı
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَیۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
Onunla arasındaki mesafe, iki yay kadar, yahut daha az kaldı
فَأَوۡحَىٰۤ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَاۤ أَوۡحَىٰ
(Allah), kuluna verdigi vahyi verdi
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰۤ
Onun gordugunu kalb(i) yalanlamadı
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا یَرَىٰ
Onun gordukleri hakkında simdi kendisi ile tartısacak mısınız
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Andolsun onu bir kez daha gormustu
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Sidretu'lMunteha'nın yanında
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰۤ
Ki Cennetu'lMe'va onun yanındadır
إِذۡ یَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا یَغۡشَىٰ
Sidre'yi kaplayan kaplıyordu
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
(Peygamberin) gozu sasmadı ve sınırı asmadı
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَایَـٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰۤ
Andolsun ki o, Rabbinin ayetlerinden en buyugunu gordu
أَفَرَءَیۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Siz de gordunuz degil mi o Lat ve Uzza'yı
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰۤ
Ve ucuncu olarak da oteki (put) Menat'ı
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Size erkek O'na disi oyle mi
تِلۡكَ إِذࣰا قِسۡمَةࣱ ضِیزَىٰۤ
Oyle ise bu cok insafsızca bir taksim
إِنۡ هِیَ إِلَّاۤ أَسۡمَاۤءࣱ سَمَّیۡتُمُوهَاۤ أَنتُمۡ وَءَابَاۤؤُكُم مَّاۤ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَـٰنٍۚ إِن یَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَاۤءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰۤ
Onlar hicbir sey degil, sırf sizin ve babalarınızın taktıgınız (bos) isimlerdir. Allah onlar hakkında hicbir delil indirmedi. Onlar yalnız zanna ve nefislerin sevdasına uyuyorlar. Halbuki onlara Rableri tarafından yol gosterici gelmistir
أَمۡ لِلۡإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Yoksa her arzu ettigi sey, insanın kendisinin mi (olacak) dir
فَلِلَّهِ ٱلۡـَٔاخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Son da ilk de (ahiret de dunya da) Allah'ındır
۞ وَكَم مِّن مَّلَكࣲ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ لَا تُغۡنِی شَفَـٰعَتُهُمۡ شَیۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن یَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن یَشَاۤءُ وَیَرۡضَىٰۤ
Goklerde nice melek var ki Allah'ın dileyip razı olduguna izin vermeden once onların sefaatları hic bir ise yaramaz
إِنَّ ٱلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ بِٱلۡـَٔاخِرَةِ لَیُسَمُّونَ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةَ تَسۡمِیَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Ahirete iman etmeyenler meleklere disilerin adlarını takıp duruyorlar
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن یَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا یُغۡنِی مِنَ ٱلۡحَقِّ شَیۡـࣰٔا
Onların bu hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise, suphesiz hakikat bakımından birsey ifade etmez
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ یُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَیَوٰةَ ٱلدُّنۡیَا
Onun icin bizi anmaktan yuz ceviren ve dunya hayatından baska bir sey istemeyenlerden yuz cevir
ذَ ٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِیلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Iste onların ilimden erisebilecekleri (son sınır) budur. Suphesiz, Rabbin, yolundan sapanı da iyi bilir; O, hidayette olanı da iyi bilir
وَلِلَّهِ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِ لِیَجۡزِیَ ٱلَّذِینَ أَسَـٰۤـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَیَجۡزِیَ ٱلَّذِینَ أَحۡسَنُوا۟ بِٱلۡحُسۡنَى
Goklerde ve yerde bulunanlar hep Allah'ındır. Akıbet (sonucta) kotuluk yapanları yaptıkları ile cezalandıracak, guzel davrananları da daha guzeliyle mukafatlandıracaktır
ٱلَّذِینَ یَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰۤىِٕرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَ ٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَ ٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةࣱ فِی بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوۤا۟ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰۤ
Onlar ki gunahın buyuklerinden ve cirkin islerden kacınırlar, yalnız bazı kucuk kusurlar haric. Suphesiz Rabbinin affı genistir. O, sizi daha topraktan yarattıgı zaman ve siz annelerinizin karınlarında bulundugunuz sırada, sizi en iyi bilendir. Bunun icin kendinizi temize cıkarmayın. Cunku O, kotulukten sakınanı daha iyi bilir
أَفَرَءَیۡتَ ٱلَّذِی تَوَلَّىٰ
Simdi gordun mu O yuz cevireni
وَأَعۡطَىٰ قَلِیلࣰا وَأَكۡدَىٰۤ
Azıcık verip (sonra vermemekte) direneni
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَیۡبِ فَهُوَ یَرَىٰۤ
Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu goruyor
أَمۡ لَمۡ یُنَبَّأۡ بِمَا فِی صُحُفِ مُوسَىٰ
Yoksa haber verilmedi mi Musa'nın sahifelerinde yazılı olanlar
وَإِبۡرَ ٰهِیمَ ٱلَّذِی وَفَّىٰۤ
Ve cok vefakar olan Ibrahim'in sahifelerindekiler
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةࣱ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
Ki hicbir gunahkar baskasının gunah yukunu yuklenmez
وَأَن لَّیۡسَ لِلۡإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Dogrusu insana calısmasından baska bir sey yoktur
وَأَنَّ سَعۡیَهُۥ سَوۡفَ یُرَىٰ
Ve calısması da yakında gorulecektir
ثُمَّ یُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَاۤءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Sonra ona karsılıgı tastamam verilecektir
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Ve suphesiz en son varıs, Rabbinedir
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
Dogrusu gulduren de aglatan da O'dur
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡیَا
Olduren de dirilten de O'dur
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَیۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
Suphesiz erkegi, disiyi iki es yaratan O'dur
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
Atıldıgı zaman bir nutfeden
وَأَنَّ عَلَیۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
Suphesiz tekrar diriltmek de O'na aittir
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
Suphesiz zengin eden de sermaye veren de O'dur
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
Dogrusu Si'ra yıldızının Rabbi O'dur
وَأَنَّهُۥۤ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
O, helak etti once gelen Ad'ı
وَثَمُودَا۟ فَمَاۤ أَبۡقَىٰ
Ve Semud'u da bırakmadı
وَقَوۡمَ نُوحࣲ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
Onceden de Nuh kavmini (helak etmisti), cunku onlar zulmetmis ve azmıstı
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
Altı ustune getirilmis sehirleri devirip yıktı
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
Onları neler kapladı neler
فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
O halde Rabbinin hangi nimetinden kusku duyuyorsun
هَـٰذَا نَذِیرࣱ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰۤ
Bu da ilk uyarıcılardan bir uyarıcıdır
أَزِفَتِ ٱلۡـَٔازِفَةُ
Yaklasan yaklastı
لَیۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Onu Allah'tan baska acıga cıkaracak yoktur
أَفَمِنۡ هَـٰذَا ٱلۡحَدِیثِ تَعۡجَبُونَ
Simdi siz bu sozden mi hayret ediyorsunuz
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
Guluyorsunuz da aglamıyorsunuz
وَأَنتُمۡ سَـٰمِدُونَ
Ve siz mi kafa tutuyorsunuz ey gafiller
فَٱسۡجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعۡبُدُوا۟ ۩
Haydi Allah icin secdeye kapanın ve O'na kulluk edin